首页 > 电影工作 > 正文

弘扬民族团结精神 担当民语译制使命
云南省少数民族语影视译制中心自主译制工作圆满完成

发布时间:2022-06-24 11:44:17 信息来源:云南省民语译制中心

2022年6月,在中共云南省委宣传部的大力支持下,云南省少数民族语影视译制中心联合临沧译制分中心、云南民族大学民族文化学院共同完成科教片《环保侠之节能低碳从我做起》(临沧傣语)译制并高质量通过终审,实现近三年省中心自主译制零的突破。

此次自主译制工作由省中心新进90后专业团队组织完成,旨在锻炼团队业务实操能力,探索建立规范化、高质高效的译制流程,以更好地提升全省译制影片质量,强化译制事业的责任感和使命感,铸牢中华民族共同体意识

2021年6月以来,省中心不断充实人才队伍,10余名专业技术人员陆续到岗。通过各类专业培训实训、赴各地州译制中心调研学习等方式,结合日常影片后期编辑混录、检审等工作,新到岗技术人员基本掌握了影片译制的工作方法,有了一定经验积累。今年3月起,开始着手策划自主译制事宜。在方案策划、专项资金使用审批、台本校对、演员挑选、角色试音、台本翻译及审核等前期工作有序完成后,5月底进棚录音。

工作中,省中心始终坚持高标准严要求的工作理念,抓牢抓实技术、艺术指标,严格落实“三审三校”制度。该片的制片、导演、录音、混录制作工作由省中心完成,翻译、配音、内容审核工作由临沧译制分中心傣语组、云南民族大学民族文化学院完成。

省中心将全面复盘此次自主译制工作,总结经验、不断改进提升,在进一步的实操论证中,形成一套适合云南省实际的、标准规范的影视译制流程,并向全省7个分中心推广实施。在党的“党的二十大”来临之际,以昂扬的精神、奋进的姿态全面推动我省电影译制工作高质高效发展,以优异的成绩迎接“党的二十大”胜利召开。

关闭 打印